quarta-feira, 29 de junho de 2011

Nome das Notas Musicais



Consta que foi Guido D'Arezzo, célebre músico do século XI, quem deu nomes aos sons musicais aproveitando a primeira sílaba de cada verso do seguinte hino à São João Batista:
OriginalTradução Literal                         Tradução poética
Utqueant laxisQue os servos possamDoce, sonoro
Resonare fibris       Ressoar com suas fibrasRessoe o canto
Mira gestorumTuas obras maravilhosasMinha garganta
Famuli tuorumFazei com que todasFaça o pregão
Solve pollutiAs manchas sejam perdoadasSolta-me a língua
Labii reatumdos nosso lábios impurosLava-me a culpa
Sancte IoannesOh, São JoãoÓ São João!
A tradução poética foi feita de forma que as sílabas iniciais fiquem conforma os nomes das notas que utilizamos, para que possamos compreender melhor a idéia da utilização deste poema.
Outro fato interessante é que a cada verso o tom era aumentado para o grau seguinte da escala musical, o que facilitava ao estudante a compreensão do nome da nota em relação ao tom correspondente.
A palavra Ut ainda é usado na Franca. Mas, como ela era difícil de ser falada, principalmente nos exercícios de solfejo, foi mudada para um som mais suave e acabou ficando a palavra . Esta mudança foi estabelecida teóricamente por Giovanni Maria Bononcini e seu tratado "O Músico Perfeito", publicado em 1673.
Si foi formado da primeira letra de Sancte e da primeira de Ioannes, que era a grafia latina para o nome João.

Nenhum comentário:

Postar um comentário